无为论坛

 找回密码
 加入无为
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2425|回复: 1

《时代》镜头下的朝鲜生活

[复制链接]
发表于 2010-6-10 13:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
Lineker




于2010-06-09 17:45:57翻译 | 已有1112人浏览
摄影师刘原用自己的镜头带您一窥朝鲜人的日常生活
Tags:照片 | 朝鲜 | 《时代》
  

In the book Red Land, photographer Liu Yuan provides a glimpse of life in the interior of the Hermit Kingdom
在《红土地》(Red Land)一书中,摄影师刘原(音译)用自己的镜头带您一窥朝鲜这个隐秘王国的日常生活
Rare Adventure
虚惊一场


In 2008, Chinese photographer Liu Yuan and his wife embarked on a train journey across North Korea. While riding the rails, Liu photographed out the window of his private compartment. "When a male inspector found my Canon 1Ds NMARK III with it 28-300 mm lens, he raised his eyebrows in surprise and quickly brought several of his comrade inspectors over to see it," Liu writes in Red Land, his book describing the journey. "Fearing it would cause some misunderstanding, I quickly opened the camera screen, showing them the pictures I had taken in Dandong, and allowing them to shoot a few pictures themselves. Upon confirming that this was just a large-sized camera, smiles appeared on their faces."
2008年,中国摄影师刘原和他的妻子开始了前往朝鲜的火车之旅。在火车上的私人单间里,刘原从窗户里拍了很多外面的风景照片。“一位验票员发现了我那带有28-300毫米镜头的佳能单反相机,他扬起眉毛一脸的惊讶,赶紧把几位同事叫了过来,”刘原在那本描绘朝鲜之旅的书中这样写到。“由于担心会引起什么误会,我赶忙把镜头打开,给他们看我在丹东拍摄的照片,并让他们自己也拍几张。在确认这只是一部大型照相机后,笑容又重新回到他们脸上。
Slow Ride
速度奇慢的火车

[/url]
"Sinuiju (a North Korean city on the Chinese border) is only 220 km away from Pyongyang," Liu writes, "but it took six hours to get there. It was already completely dark. Fortunately, we saw our greeters, Mr. Kim and Miss Kim, at the Pyongyang Station. They said the arrival of today's train had been reasonably punctual. Due to lack of electricity the trains often stopped along the way, delays were very common, and sometimes they did not arrive until the following day."
“从新义州(位于中国边境的一座朝鲜城市)到平壤只有220公里,”刘原写道,“但却花了六个小时。到平壤时,天已经完全黑了,在平壤火车站,前来接站的是金先生和金小姐。他们说今天火车到站的时间相当准时,由于缺乏电力,火车经常沿路停靠,时间延误则是家常便饭的事,有时候甚至要等到第二天才能到。”
Rules
规定[url=http://www.time.com/time/photogallery/0,29307,1994557_2147451,00.html]


"I asked Mr. and Miss Kim if there were regulations in North Korea about taking photographs. Miss Kim said there weren't any in particular, and Mr. Kim added that it was fine taking pictures in the urban area, but not outside of the city."
“就在朝鲜拍照的禁忌问题,我特意请教了金先生和金小姐。金小姐说没有什么特别的规定,金先生补充了一条说,在城市里拍照片没问题,但出城以后不要拍。”
Guests
款待


"The lights of Pyongyang were scarce, and it was dark everywhere. Inside the Yanggajdo International Hotel (North Korea's super hotel, equivalent to 4-star hotel), however, the lights were bright. The fairy-like waitresses in the restaurant wore traditional Korean dress. The food was fairly abundant. After dinner, my wife and I went to the hotel basement to take a look. There were ball rooms and casinos, but these were only for foreigners; Korean nationals could not enter."
“平壤的路灯稀少,到处都是黑乎乎的,但羊角岛国际大酒店(朝鲜最好的酒店,差不多有4星级标准)却是灯火通明。酒店餐厅里仙女一般的女服务员们都穿着传统的朝鲜族服饰,饭菜相当丰盛。饭后,妻子和我去酒店的地下室看了看,里面是舞厅和赌场,只对外国人开放,朝鲜人禁止进入。”
Special Treatment
特别待遇


"The next morning, bright and early, Mr. Kim, Miss Kim and our driver were already waiting for us in the lobby. Miss Kim joked that with three of them accompanying the two of us, using a limousine, we were getting the highest VIP treatment they had ever seen."
“第二天一大早,金先生、金小姐和我们的司机已经在酒店大厅里等我们了。金小姐开玩笑说,三个人陪伴再加一辆豪华客车,这是他们见过的最高规格接待。”
Separation
隔离


"At every tourist site we saw soldiers with guns or armed personnel on duty, and local people were stopped several hundred meters away, not allowed to come near."
“在每一个旅游景点我们都能看见荷枪实弹的士兵或武装人员在执勤,本地人被阻隔在几百米之外,不允许靠近。”
Regulations
制度


"It was forbidden at any point in the journey to take any pictures of backwards or unfriendly scenes."
“在旅行中的每个地方,禁止拍摄任何表现落后或不和谐场面的照片。”
Soviet Style
苏维埃模式


"Miss Kim told me that North Korea's rural areas practice the cooperative farm system — collective labor, collective distribution. Rural housing is also unified, distributed according to population."
“金小姐告诉我朝鲜的农村地区正在实践合作农场制度——集体劳动,集体分配。农村地区的住房标准也是统一的,按人口来分配。”
Hearth and Home
家园


"I had a personal experience with rural collective labor (in China) when I was young, having gone to the countryside to join a production team. This time in North Korea, when I saw groups of people working in the fields, and their red flags with slogans written on them, I felt as if I had returned to those years."
“年轻的时候我曾下放到农村,加入了生产队,对于农村的集体合作劳动,我是有个人体验的。这一次在朝鲜,当我看到一群人在地里劳作,红旗飘飘上面还写着口号时,我感觉自己仿佛又回到了往昔。”
Privacy
私密


"On the return train from Pyongyang to Sinuiju, there were only my wife and I in the sleeper compartment, so I closed the door, took out my camera, and started taking pictures."
“在从平壤回新义州的火车上,只有我和我的妻子在卧铺车厢里,因此我关上门,拿出我的相机,开始一通狂拍。”
Storage
藏匿照片


"As we approached Sinuiju I took out the memory chip from the camera, preparing myself for the possibility of seeing it deleted should it be discovered."
“快到新义州的时候,我将存储芯片从照相机里拿了出来,防止检查时照片被删除。”
The Harvest
收获




"When the train arrived in Sinuiju Station, as usual it took a few hours of inspection. Fortunately, after the inspector had carefully examined my wife's Canon G9 camera and deleted a few images, he shouted 'good!' in Chinese, and left. Perhaps he thought we had only brought one camera. Thus, the contents of this trip home were to be saved."
“火车到了新义州车站,跟往常一样,光检查就要花费几个小时时间。幸运的是,检查员仔细检查完我妻子的佳能G9相机并删除了一些照片,用汉语说了一声‘好’以后,就转身离开了,也许他以为我们只带了一部相机吧。就这样,回来路上拍下的照片才得以保存。”
大隐隐于此,相逢的人会再相逢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入无为

本版积分规则

手机APP|无为大事记|百度统计|无为论坛 ( [鲁ICP备16011199号-2] [滨公备0601007] )

GMT+8, 2025-5-19 02:07 , Processed in 0.042647 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表