绿箩精灵 发表于 2008-10-2 13:24

『国家地理杂志精品图片全集』

08年度大作『国家地理杂志精品图片全集』附中英文图解
英文翻译正在逐步更新,英文好的八友可尝试直接阅读,更加直观哦!
March 13, 2001
  Anti-Poachers, India, 1997
  Photograph by Michael K. Nichols
  "Setting forests aside for tigers is one thing, ensuring that they remain protected is something else again. Protecting wildlife from poachers requires strict policing, but the battered rifles the guards carry are no match for the automatic weapons wielded by intruders."
  
  —Text adapted from "Making Room for Wild Tigers," December 1997, National Geographic magazine
  
  (Photographed on assignment for, but not published in, "Sita: Life of a Wild Tigress," December 1997, National Geographic magazine)
  反偷猎 印度 1997年
  Michael K. Nichols摄
  “为老虎设立森林保护区是一回事,保证它们得到保护是另一回事。保护野生动物免遭偷猎需要严格的安保措施,但是保卫者的老式步枪并不能对付得了偷猎者的自动武器”(翻译 淡色的树)
  
  —文字节选自“为野生老虎留些空间”,国家地理杂志1997年12月
  
  
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119549091037135116/A/1/l.jpg
April 21, 2001
  
  Congo Family, Republic of the Congo, 2000
  Photograph by Michael K. Nichols
  "Though not a true rain forest—Congo’s annual rainfall totals less than a hundred inches —the forest is often flooded, allowing family to set out on a fishing trip. In her hands the mother cradles a coal—the makings of a fire."
  
  —From "Megatransect," October 2000, National Geographic magazine
  
  刚果家庭 刚果共和国 2000年
  Michael K. Nichols摄
  "尽管不是真正的雨林——刚果的年降水量还不到100英寸(2.5米)——森林常常涨水,这让一个卑格米(一种身材矮小的当地人)家庭开始了一次捕鱼之旅,母亲的手里拿着一块木炭——生火的材料 (翻译 淡色的树)
  
  —选自 “Megatransect”,国家地理杂志 2000年10月
  
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119568680117202912/A/1/l.jpg

April 22, 2001
  
  Shenzhen Theme Park, China, 1997
  Photograph by Michael S. Yamashita
  "
http://bbs.3c800.com/images/smilies/default/titter.gif
laces to go, things to buy: Nowadays the Chinese have money to flaunt. They pay to visit Window of the World, a theme park in Shenzhen that features miniaturized tourist sights, like Moscow’s St. Basil’s Cathedral."
  
  —From "China’s Gold Coast," March 1997, National Geographic magazine
  
  深圳主题乐园 中国 1997年
  Michael S. Yamashita摄
  旅游,购物:如今中国人有了可以炫耀的财富,他们花钱游览世界之窗,深圳的一处主题公园,以微缩景观为特色,就像画面里的莫斯科圣巴孜尔教堂 (翻译 淡色的树)
  
  —选自 “中国的黄金海岸”,国家地理杂志 1997年3月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119571622105387908/A/1/l.jpg

April 23, 2001
  
  Knob Coral, Red Sea, 1997
  Photograph by David Doubilet
  "Illuminated by ultraviolet light, a knob coral pulsates with color as if lit from within. The coral absorbs the invisible ultraviolet light, then emits wild orange visible light. This is called fluorescence, a phenomenon of physics and biology that borders on pure magic."
  
  —From "A New Light in the Sea," August 1997, National Geographic magazine
  
  环菊珊瑚,红海 1997年
  David Doubilet摄
  被紫外线照亮后,环菊珊瑚随着似乎从内部发出的光彩而搏动。它吸收不可见的紫外线,放出热烈的橘色光线。这叫做发射荧光,一种近乎魔幻的生物物理现象 (翻译 淡色的树)
  
  —选自 “海中的新光亮”,国家地理杂志 1997年8月
  
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119574881635751126/A/1/l.jpg

April 24, 2001
  
  Pygmy Family, Republic of the Congo, 2000
  Photograph by Michael K. Nichols
  "Wise in the ways of the forest, a Bambendjellé family takes refuge from the rain under a shelter of sticks and leaves."
  
  —From "Megatransect," October 2000, National Geographic magazine
  
  卑格米家庭 刚果共和国 2000年
  Michael K. Nichols摄
  “聪明的融入森林,一个卑格米家庭在树枝搭成的棚子里避雨。”(翻译 淡色的树)
  
  —选自 “Megatransect”,国家地理杂志 2000年10月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119578080235852883/A/1/l.jpg

April 25, 2001
  
  Michelle Yeoh, California, 1999
  Photograph by Joe McNally
  "Sublimely at ease in midair, Malaysian-born ’action goddess’ Michelle Yeoh is just as comfortable with an acting career that routinely hops continents."
  
  —From "A World Together," August 1999, National Geographic magazine
  
  杨紫琼 加利福尼亚 1999年
  Joe McNally摄
  优雅逸然的荡在空中,生于马来西亚的“功夫女神”杨紫琼这是这般享受着其跨洋国际演艺生涯的 (翻译 淡色的树)
  
  —选自 “一个世界”,国家地理杂志 1999年8月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119580800966208828/A/1/l.jpg

[ 本帖最后由 绿箩精灵 于 2008-10-2 13:28 编辑 ]

绿箩精灵 发表于 2008-10-2 13:31

April 26, 2001
  
  Congo Chimps, Republic of the Congo, 2000
  Photograph by Michael K. Nichols
  "
http://bbs.3c800.com/images/smilies/default/titter.gif
erhaps the last on Earth to have never seen a human, the chimpanzees of Goualougo Triangle showed no fear of Fay’s team. ’If we let this area be logged, we’ll destroy our chance to know this animal in its natural state,’ says Fay."
  
  —From "Megatransect," October 2000, National Geographic magazine
  
  刚果黑猩猩 刚果共和国 2000年
  Michael K. Nichols摄
  “也许是最后一个没有见过人类的动物,这只Goualougo三角地带的小猩猩对Fay的小队没有任何恐惧感。‘如果任由这片地区被采伐,我们就会毁掉了解这种动物原生态的机会’Fay如是说”。 (翻译 淡色的树)
  
  —选自 “Megatransect”,国家地理杂志 2000年10月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119584060823434056/A/1/l.jpg

April 27, 2001
  
  Hungry Cheetah Cub, Botswana, 1999
  Photograph by Chris Johns
  "Bloodstained from its last meal, a cub shows features of a hunter built for speed. During sprints, a membrane shields eyes while large nostrils allow for rapid oxygen intake. Dark ’tearstains’ may block glare."
  
  —From "Cheetahs: Ghosts of the Grasslands," December 1999, National Geographic magazine
  
  饥饿的猎豹崽 博茨瓦纳 1999年
  Chris Johns摄
  "带着它在上一餐中沾染的血污,幼兽表现出为速度而生的猎手本色。急速奔跑时,当大量氧气涌入巨大的鼻腔,有一种膜会保护它的眼睛;黑色的泪线可以阻挡强光。 (翻译 淡色的树)
  
  —选自 “猎豹: 草原的鬼魂”,国家地理杂志1999年12月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119586611566543681/A/1/l.jpg

April 28, 2001
  
  Train Station Prayer, Alexandria, Egypt, 1999
  Photograph by Stuart Franklin
  "Kneeling in reverent prayer at Alexandria’s train station, Muslims display a fervor reminiscent of the ancient city—but a uniformity that would have been rare. Though ruled by Rome, first-century Alexandrians worshipped a blend of Egyptian, Greek, and Roman deities, the composite god Serapis chief among them."
  
  —From "Tale of Three Cities," August 1999, National Geographic magazine
  
  火车站的祈祷,亚历山大港,埃及 1999年
  Stuart Franklin摄
  亚历山大火车站,穆斯林们在虔诚祈祷声中跪拜,展现他们对古城的热烈缅怀-但是其整齐划一相当罕见。尽管在罗马统治下,一世纪亚历山大人信奉的宗教融埃及、希腊和罗马神为一体,合成的上帝塞拉皮斯是他们的主神。(这段解释有点怪——淡色的树)
  
  —选自 “三城记”,国家地理杂志 1999年8月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119591921161072265/A/1/l.jpg
April 29, 2001
  
  Ariaal Wedding March, Kenya, 1999
  Photograph by Maria Stenzel
  "Voices ring out across rain-washed hills as Ariaal women make their way to a wedding: ’Meirita ngai nkeera ang!’ they sing. ’God bless our children!’ All of Marsabit District revels at the end of the rainy season."
  
  —From "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine
  
  阿里尔婚礼进行曲 肯尼亚 1999年
  Maria Stenzel摄
  空山新雨后,歌声绵延回响,阿里尔女人们走在她们前往婚礼的路上。"Meirita ngai nkeera ang!"她们唱道。“上帝保佑我们的孩子!”雨季结束的时候,马萨布布地区的人们开始狂欢“ (翻译 淡色的树)
  
  —选自 “消逝着的文化”,国家地理杂志 1999年8月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119604920649123839/A/1/l.jpg
May 1, 2001
  
  Route 66 Straightaway, Arizona, 1997
  Photograph by Vincent J. Musi
  "Those who love wind in their hair relish the straightaway west of Seligman."
  
  —From "Route 66," September 1997, National Geographic magazine
  
  66号公路,亚利桑那 1997年
  Vincent J. Musi摄
  "那些喜欢追风的人所喜爱的塞利格曼西部笔直的公路。“
  
  —摘自 “66号公路”,国家地理杂志1997年9月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119613731796958194/A/1/l.jpg
May 2, 2001
  
  Okavango Cheetah Brothers, Botswana, 1999
  Photograph by Chris Johns
  "A termite mound doubles as a watchtower for two brothers—a ’coalition’—that scout for predators and prey in their territory."
  
  —From "Cheetahs: Ghosts of the Grasslands," December 1999, National
  
  奥卡万戈三角洲猎豹兄弟,博茨瓦纳, 1999年
  Chris Johns摄
  “一个白蚁巢穴成了兄弟俩的瞭望塔——“一个暂时的联盟”——在它们的领地上守望着掠食者与牺牲者” 。
  
  -摘自“猎豹:草原的鬼魂, ” 国家地理杂志1999年12月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119616530052039818/A/1/l.jpg
May 3, 2001
  
  Yazd Mosque, Yazd, Iran, 1999
  Photograph by Alexandra Avakian
  "Marco Polo called it the ’good and noble’ city of Yazd, an ancient town where desert architects learned to cool buildings and even make ice by harnessing the wind. A 14th-century mosque still dominates Yazd’s oldest quarter."
  
  —From "Iran: Testing the Waters of Reform," July 1999, National Geographic magazine
  
  亚兹德清真寺, 亚兹德,伊朗 1999年
  Alexandra Avakian摄
  "马可波罗称其为亚兹德的“杰出高贵之城”,一个沙漠建筑师学会给建筑降温,甚至利用风来制冰的古老城镇。一座14世纪清真寺仍然支配着亚兹德最古老的那四分之一。“
  
  —摘自“伊朗: 改革试水”,国家地理杂志1999年7月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119621081572868985/A/1/l.jpg
May 4, 2001
  
  Khuzestan Salt Field, Iran, 1999
  Photograph by Alexandra Avakian
  "In the southwestern province of Khuzestan, Nahid and Hussein Saboee collect salt after school to sell to bakers. The good news: 85 percent of Iran’s children go to school, and 80 percent of the population is literate, versus less than half before the 1979 revolution."
  
  —From "Iran: Testing the Waters of Reform," July 1999, National Geographic magazine
  
  康齐斯坦盐滩,伊朗 1999年
   Alexandra Avakian摄
  "在康齐斯坦西南方的省份,Nahid与Hussein Saboee放学后采盐去换面包,好消息是:百分之八十五的伊朗孩子都能上学,百分之八十的人口能读会写,1979年解放时(指伊朗伊斯兰革命-淡色的树),这个数字不到现在的一半“
  
  —From “伊朗: 改革试水”,国家地理杂志 1999年7月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119623781789546795/A/1/l.jpg
May 5, 2001
  
  Malay Plantation, Malaysia, 1997
  Photograph by Stuart Franklin
  "Fruit from one of Malaysia’s largest oil-palm plantations rolls to mill over a light railway."
  
  —From "Malaysia: Rising Star," August 1997, National Geographic magazine
  
  马来农场,马来西亚 1997年
  Stuart Franklin摄
  
  马来西亚最大的一个油棕种植园的棕榈果实通过一条轻型铁路被运到压榨工厂。“
  
  —摘自 “马来西亚: 升起的新星”国家地理杂志 1997年8月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119625701380680174/A/1/l.jpg
May 6, 2001
  Chipaya Hair Braiding Bolivia, 1999
  Photograph by Maria Stenzel
  "Generations of skill flow through nimble fingers as Chipaya women plait another’s hair. When finished, she’ll wear a hundred ribbon-thin braids in the style of her ancestors, contemporaries of Peru’s Inca. Despite drought, cold, and the lure of city life, some 2,000 Chipaya remain bound to their Altiplano homeland."
  
  —From "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine
  
  支帕亚辫子编织,玻利维亚 1999年
  Maria Stenzel摄
  
  支帕亚妇女帮他人编头发,灵活的手指显示出世代相传的技巧。完成时,她头顶上百条丝带一般细细的发辫如同她的祖先,现代的秘鲁印加人。任凭干旱,寒冷和城市生活的诱惑,两千多支帕亚人仍然厮守着他们的高原故土。“
  
  —摘自 “消逝着的文化”,国家地理杂志 1999年8月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119628470123160160/A/1/l.jpg
May 7, 2001
  
  Haughton Crater, Canada, 1999
  Photograph by Peter Essick
  "Light snow and the otherworldly glow of an Arctic summer night lend an alien aura to Haughton Crater on Canada’s Devon Island. Deemed similar to craters on Mars, Haughton has become a proving ground for future missions to the red planet."
  
  —From "Mars on Earth," July 1999, National Geographic magazine
  
  霍顿坑,加拿大 1999年
  Peter Essick摄
  "小雪和北极夏夜那来自另一个世界的光芒给加拿大德文岛的河谷高地笼罩了一种异域氛围。因其地貌类似火星,这里已经成为未来红色星球任务的试验场。(指此地用来测试登陆火星的设备-淡色的树)
  
  —摘自“地球上的火星”,国家地理杂志 1999年7月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119629700888556769/A/1/l.jpg

绿箩精灵 发表于 2008-10-2 13:36

May 8, 2001
  
  Indonesia Hornbill, Indonesia, 1999
  Photograph by Tim Laman
  "Room service: A red-knobbed hornbill arrives with breakfast, which he will regurgitate for his roughly three-month-old chick safely inside a nest hole in an Alstonia tree. Though its mother has left the confines of the nest, the chick remains within for another few weeks, dependent on its parents until it fledges.”
  
  —From “The Shrinking World of Hornbills,” July 1999, National Geographic magazine
  
  印度尼西亚犀鸟,印度尼西亚 1999年
  Tim Laman摄
  "房间服务:一只红冠犀鸟携早餐而来,它会将食物反刍,以喂养其安然处于灯架树树洞中的三个月大的雏鸟。即便母亲离开了鸟巢的区域,雏鸟仍要里面待上几周,依赖它们的父母直到羽翼渐丰。”
  摘自 “犀鸟不停缩小的世界” 国家地理杂志 1999年7月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119631940849857442/A/1/l.jpg
May 9, 2001
  
  Muharram in Iran, Iran, 1999
  Photograph by Alexandra Avakian
  "Hearts turn to mourning in the Islamic month of Muharram. On the tenth day, when performers reenact the martyrdom of the Prophet Muhammad’s grandson Husayn, people weep for the dead, including martyrs from the 1980s war with Iraq."
  
  —From "Iran: Testing the Waters of Reform," July 1999, National Geographic magazine
  
  伊朗的圣月,伊朗 1999年
  Alexandra Avakian摄
  "伊斯兰历圣月,人们开始悼念。在第十天,当表演者扮演先知穆罕默德的孙子侯赛因殉教时,人们为逝者哭泣,包括20世纪80年代伊拉克战争中的牺牲者。”
  
  —摘自 “伊朗: 改革试水”,国家地理杂志 1999年7月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119635841783169290/A/1/l.jpg

May 10, 2001
  
  Anxious Bride, Kenya, 1999
  Photograph by Maria Stenzel
  " newly circumcised bride (right) spends much of the celebration in her mother’s hut in the company of her best friend."
  
  —From "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine
  
  焦虑的新娘,肯尼亚 1999年
  Maria Stenzel摄
  " 刚接受了割礼的新娘(右)在闺蜜的陪伴下,在母亲的棚屋里度过大部分的婚礼欢庆时光。”(万恶的女子割礼。。。淡色的树)
  
  —摘自“消逝着的文化” 国家地理杂志 1999年8月
  
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119640480356456923/A/1/l.jpg
May 11, 2001
  
  Okavango Cheetah and Cubs, Botswana, 1999
  Photograph by Chris Johns
  A female cheetah and her three cubs.
  
  Okavango 猎豹和幼崽,博茨瓦纳, 1999年
  Chris Johns摄
  一只母印度豹和它的三个幼崽。
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119644850395523816/A/1/l.jpg
May 12, 2001
  
  Tiger Carrying Cub, India, 1997
  Photograph by Michael K. Nichols
  "Jaws that can crush a backbone become a tender conveyance as Sita totes a cub to a new den, a constant chore to safeguard her young from leopards, wild dogs, and other tigers. Hiding cubs well is critical, since she may be away hunting for 24 hours or more. Sita is living proof that this endangered species can flourish if only given enough room and enough prey."
  
  —From "Making Room for Wild Tigers," December 1997, National Geographic magazine
  
  带着幼崽的老虎 印度 1997年
  Michael K. Nichols摄
  
  “可以咬碎骨头的虎口此刻成了一个温柔的运输工具,Sita带着幼崽到新窝里去,保护孩子,使其免受猎豹、野狗,和其他老虎的伤害仍是它不变的任务。藏好幼崽是至关重要的,因为它可能离开24小时以上去捕猎。Sita很好地证明了这种濒危动物如果得到足够的空间和食物,就会繁衍兴旺下去。”
  --摘自“为野生老虎留些空间”,国家地理杂志 1997年12月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119655360753877606/A/1/l.jpg

May 14, 2001
  
  Breaching Whale, Alaska, 1999
  Photograph by Flip Nicklin
  "Whale-watchers flock to such spectacles during the spring-to-fall feeding season off Alaska, while scientists debate whether groups of whales hunt cooperatively."
  
  —From "Listening to Humpbacks," July 1999, National Geographic magazine
  
  鲸鱼冲浪,阿拉斯加 1999年
  
  Flip Nicklin摄
  "在阿拉斯加,从春到秋的哺育季节期间,聚集到此的观鲸者们不虚此行,与此同时,科学家们正讨论鲸群是否会协作捕猎。“
  摘自“倾听座头鲸” 国家地理杂志 1999年7月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119658371205884533/A/1/l.jpg
May 15, 2001
  
  Wooly Locoweed, Utah, 1999
  Photograph by Len Jenshel
  "A pretty poison, woolly locoweed, flowering during autumn, can make cattle that eat its toxic leaves go berserk and die."
  
  —From "Celebrating Canyon Country," July 1999, National Geographic magazine
  
  羊毛疯草 犹他州 1999年
  Len Jenshel摄
  "羊毛疯草,一种好看的毒药,秋天开花,可令食用其有毒叶子的牲畜狂躁而死。“
  摘自“峡谷国的庆祝”,国家地理杂志 1999年7月
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119659731965542371/A/1/l.jpg
May 16, 2001
  
  Bangladesh Cow, Bangladesh, 1993
  Photograph by James P. Blair
  A cow grazes on a paddy of rich three-month-old rice.
  
  孟加拉母牛 孟加拉 1993年
  James P. Blair摄
  一头母牛在肥沃的三月稻田中吃草(不怕它吃稻子?-淡色的树)
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119661650986100759/A/1/l.jpg
May 17, 2001
  
  Myanmar Temples, Bagan, Myanmar (Burma), 1984
  Photograph by James L. Stanfield
  The derelict splendor of thousand-year-old Bagan is backdrop for local farmers. Some 2,000 temples, remnants of Myanmar’s first imperial capital, stretch along an 8-mile (13-kilometer) curve of the Ayeyarwady (Irrawaddy) river.
  
  —From "Time and Again in Burma," July 1984, National Geographic magazine
  
  缅甸寺庙 蒲甘 缅甸(Burma), 1984年
  James L. Stanfield摄
  
  以被遗弃的千年前杰作蒲甘城为背景的农夫。两千多座庙宇残留在缅甸首位皇帝的都城,沿伊洛瓦底江蜿蜒而去8英里(13公里)。
  
  —摘自 “游历缅甸”,国家地理杂志 1984年7月
  
http://laiba.tianya.cn/laiba/images/243751/12119663781815363503/A/1/l.jpg

夜V倾城 发表于 2008-10-3 13:22

很好
页: [1]
查看完整版本: 『国家地理杂志精品图片全集』